“Vilkača svētā grāmata” ir sena lapsas vilkača A Huli mīlas stāsts (1970. gados populārs krievu lamu izteiciens, kura nozīme ir “a kas ...”, “ko viņš par to iegūs…” ko jūs gribējāt ... ”; omofonija parasti ir raksturīga Peļevina tekstiem) ķīniešu valodā nozīmē“ lapsa A ”(ķīniešu 狐狸,drīzāk 狐狸 "māsiņa-lapsiņa”, 阿 ir lietvārdu prefikss, kas apzīmē dažādas radniecības attiecību kategorijas: tas piešķir šiem vārdiem sava veida formu; piemēram, Lu Sjinas klasiskais stāsts "Patiesais A-Q stāsts" - A Q Zhengzhuan, ķīniešu 阿 Q 正傳; prefikss ir ļoti plaši izmantots dienvidu dialektos, ziemeļos tas ir maz izmantots) un jauns vilkacis, FSB ģenerālleitnants , par viņu sarežģītajām attiecībām, par visu dzīvo būtņu dzīves ceļa meklējumiem, par mīlestības lomu, cenšoties sasniegt garīguma augstāko punktu.
Par autoru un viņa darbiem jau ir bijis apskats.
Komentāri (0)
Komentāru vēl nav.